Tað er vanligt at halda, at orðið samband, sum er partur av navninum hjá Sambandsflokkinum, er eitt danskt orð.
Hetta ber til at kanna.
Vit hava eina stóra danska orðabók í 30 bindum. Í hesi “Ordbog over det danske sprog” eru 250.000 orð tikin við, sum eru nýtt á donskum frá 1700 til 1950. ODS kann finnast á netinum á heimasíðuni hjá danska málvísindastovninum, dls.dk.
Tann sum har skrivar leitorðið “samband” fær hesi boð:
“Der er ingen resultater med “samband” i Ordbog over det danske Sprog”.
Orðið samband er sostatt ókent í donskum.
Men hvaðani hava vit so orðið?** Vit mugu leita aðrar vegir.
Norðmenn hava gjørt eina lítla orðabók, har tað ber til hjá skúlanæmingum at lesa vanligastu orðini í gamla norska málinum. Eitt av hesum orðum er “samband”. Tað er lýst sum: “forbindelse, samlag, foreining”. Orðið “sambandsmann” er samsvarandi: “mann som har samband med ein”.
Við øðrum orðum, menn, sum ganga saman um at gera eitthvørt felag, eru tí sambandsmenn.
Í hesum týdningi hevur orðið livað sítt fríska lív í íslendskum. Tá teir fóru at ressast politiskt, gjørdu javnaldrarnir og vinirnir hjá Fríðriki Petersen – kanska eftir hansara fyrimynd – ein sambandsflokk, sum var virkin í íslendskum politikki nakað eftir at føroyski sambandsflokkurin var stovnaður. Hetta var eitt stig á leiðini til at vinna íslendingum landaræði, og seks ár eftir at Sambandsflokkurin var stovnaður í Íslandi, varð sambandslógin gjørd Íslands og Danmarkar millum. Hon ásetti, at Ísland og Danmørk vóru javnlík ríki við ríkjafelagsskapi, og sambandið teirra millum var eitt nú um kong.
Zakarias Wang